La conceptualisation métaphorique est omniprésente dans les textes scientifiques et soulève des problèmes quant à sa traduction. Nous proposons deux méthodes d'annotation faisant appel au langage XML, adaptées à l'étude de corpus traduits, et qui découlent d'une méthode antérieurement décrite pour la caractérisation de corpus comparables. La problématique a été soulevée dans le cadre d'une analyse des traductions françaises de On the Origin of Species de Charles Darwin, une œuvre scientifique phare reconnue pour sa richesse métaphorique. La première stratégie d'annotation fait appel au langage XLink pour établir un lien unidirectionnel entre fichiers contenant les textes source et cible. Dans la deuxième stratégie, l'annotation est subséquente à un alignement des textes source et cible. Les deux méthodes sont évaluées en fonction de leur faisabilité, de l'ergonomie de l'annotation et de l'usage en aval des fichiers annotés. Elles permettent d'obtenir des résultats quantitatifs exploitables statistiquement à l'aide de tests non paramétriques tels que le X2.